Два мира — осколки разбросанной по весям и далям русской эмиграции и советское общество — сталкиваются между собой. Подобные истории в чувашской литературе не часты. И вот один из таких эпизодов стал сюжетом для романа Ивана Вутлана «На берегу чужом».
БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Иван Дмитриевич Вутлан (Тимофеев) родился 1 октября 1940 года в с. Большая Уса Большеусинского района Пермской области. Детские годы провел в д. Первые Вурманкасы Цивильского района. Выпускник ЧГПИ имени И.Я. Яковлева, Высшей школы военных переводчиков в г. Москве. Служил в качестве военного переводчика в Египте, Йемене, Алжире, Сирии и других странах Ближнего Востока. После военной службы работал учителем иностранного языка, директором школы, инструктором Ленинского райкома КПСС г. Чебоксары, референтом и помощником председателя Совета Министров Чувашской АССР, инструктором отдела культуры Чувашского обкома КПСС, директором Чувашского книжного издательства, старшим преподавателем на кафедре иностранных языков ЧГПУ имени И.Я. Яковлева. Литературную деятельность начал в 1970-х годах. Первая повесть «Радуга» была напечатана на страницах газеты «Коммунизм ялаве» в 1974 году. Автор повестей и романов «Дорога — одна», «Неожиданный шаг», «На берегу чужом», «Миссия на Востоке», «Любовь издалека», «Российская пыль в морщинах пирамид» и других. Известен как один из авторов-составителей книг альбомного типа «Чувашия», «Современная Чувашия», «Шупашкар–Чебоксары» и других.
Начнем с вопроса: а вы знаете, где находится Асуанский гидроузел? Пока еще не юркнули в интернет, сообщу одну маленькую деталь: в музее Асуанской плотины есть необычный экспонат — песок с перемычек Чебоксарской ГЭС. Его привезли в Египет в 1970 году, а оттуда в качестве обратного подарка в Чувашию поехали два гранитных камня. Это тот самый гранит, из которого возведены величественные египетские пирамиды и сама Асуанская плотина. Как писала газета «Советская Чувашия» в одном из номеров за 1970 год, «один из камней будет замурован в плотину сооружений Чебоксарской гидроэлектростанции, а второй займет место среди экспонатов будущего музея гидроузла». Такой вот маленький штришок к чувашско-египетским связям…
Зачем я вспомнил об этом? — да потому, что действие нашего романа разворачивается в Египте, жизнь которого меняется на глазах. Книгу можно похвалить за сюжетную линию, за привнесение в чувашскую литературу жанрового разнообразия. «Шпионский роман» — такое определение как нельзя лучше подходит для характеристики этого относительно небольшого произведения. С одной стороны, его появление не в стиле национальной прозы, а с другой — можно перекинуть своеобразный мостик к дилогии Кузьмы Турхана «Герои без вести не пропадают». Содержательно книги, конечно, различаются, но в обеих просматривается что-то духовно близкое. Хотя «На берегу чужом» все-таки более «советско-русская», нежели «чувашская» книга. Собственно, «чувашской» данную книгу можно назвать только из-за того, что первоначально написана она на чувашском языке.
Но перелистаем страницы и погрузимся в чтение. Египет с приходом к власти Гамаль Абдель Насера переживает серьезные изменения. И предстают эти трансформации перед нами через оценку самих его жителей, помогающих им в масштабных стройках советских специалистов, а также представителей западных спецслужб и их агентов. Последние здесь ради того, чтобы разрушить устанавливающиеся партнерские отношения СССР и одной из крупнейших стран арабской Африки. Ради своей цели они готовы на все: шпионаж, диверсии, нападения, «подложить девушку» для компромата и вербовки, даже на религиозность надавить… Словом, развитие сюжета идет по всем канонам жанра. И ключевое: с обеих сторон — русские. «Русские» в широком понимании этого слова, когда всех приезжающих из СССР (а сегодня — из Российской Федерации) там независимо от национальности именовали таким словом.
Поэтому схлестываются между собой этнические русские Андрей Волин и Абрам Чернейко, татары Ринат Амиров и Заил Казанбаев… Нет мира и среди египтян. Наглядно это демонстрирует семья Монеймов, где проявляется пресловутый конфликт «отцов и детей». И две фразы-мысли, определяющие взгляды каждой из сторон: «Если, полковник, ты хорошо заплатишь, мы все сделаем, что ты поручишь…» — вот лозунг существования работающих на ЦРУ и английские спецслужбы эмигрантов. «Если все способные люди будут гоняться за долларами и фунтами стерлингов, кто же страну-то из тупика выведет?» — ответ Махмуда старшему Монейму. Спустя какое-то время последний задумался: «Он, привыкший на все глядеть глазами полковника Стейна, и среди домашних скоро будет оставаться в меньшинстве».
Впрочем, не из одних только подобных сцен состоит действие. Немало внимания уделяет автор и бытовым мелочам. Можно узнать и о кое-какой истории Каира и Египта, и об отнюдь не пафосной жизни в разных уголках СССР, и о разном (и далеко не всегда хорошем) поведении советских граждан (оцените, например, личности рядового специалиста Станислава Земляничкина, парторга Степанюка и главного инженера Хрисанова). Да и работающие против СССР «белые» и «невозвращенцы» не одним медом мазаны. Хотя и объединяет их, по запоздалому признанию, то, что «два листка мы с облетевшего дерева», все же судьбы их и направления мыслей разные.
И вот слой за слоем нанизываются друг на друга события. Семейные отношения перемежаются с политическими, сталкиваются мировоззренческие дефиниции поколений. Динамичный сюжет вплоть до последних страниц будет держать в напряжении. Это одно из несомненных достоинств романа.
И еще: одному чтение освежит в памяти прошлое, а другому даст пищу для размышлений, поскольку в основе книги — фактический материал. Конкретные человеческие судьбы вплетены в историю «большой политики». Ближний Восток был и остается одним из краеугольных камней общего мирового самочувствия, и держать руку на пульсе происходящих там событий — козырь для будущего. Вот потому-то отнюдь не «чувашское» произведение, но написанное со знанием дела, важно для чувашского читателя.
Федор Козлов
Вопросы:
1. Что связывало Отто Копфе и Андрея Волина?
2. «Именно в этот момент он и получает неоценимые сведения о том, какая у кого слабость: кто бабник, кто жлоб, кто скареда, кто трус, кто службист…» Какая ситуация является столь благоприятной, по мнению Рината Амирова, для получения информации?
3. Как сложилась судьба Заила Казанбаева и Эльвиры Сарбаевой?