Или как сказать, когда у вас что-то есть или нет
Уже со школы мы учим иностранные языки. И уже со школы мы точно знаем, что по-английски конструкция «у меня есть…» выражается при помощи глагола to have или to have got. А как же обстоят дела с чувашским языком? Как ни странно, так же, как и в русском языке. Считается, что данная конструкция была заимствована восточнославянскими языками (русским, украинским и белорусским) от своих соседей: финно-угров и тюрков. Сравниваем с болгарским языком: «Имам» или польским «имам», то есть «я имею». А вот по-татарски это будет: «Минем … бар», или по-удмуртски «мынам … вань». Это же мы наблюдаем и в чувашском языке: «Манӑн … пур». А теперь «соберем» полноценное предложение и «заправим» несколькими примерами:
Манӑн телефон пур — у меня есть телефон
Манӑн ыйту пур — у меня есть вопрос
Манӑн сӗнӳ пур — у меня есть предложение
Манӑн калаҫу пур — у меня есть разговор
Манӑн питӗ лайӑх тус пур — у меня есть очень хороший друг
Иногда в разговорной речи мы можем услышать вместо «манӑн», просто «ман», т.е. сокращенный вариант.
Мы также можем сказать:
Санӑн вӑхӑт пур-и? — у тебя есть время?
Унӑн каччӑ пур-и? — у нее есть парень (жених)?
Пирӗн пахча пур — у нас есть сад
Сирӗн кӗнеке пур-и? — у вас есть книга
Вӗсен тем те пур — у них много что есть
Совершенно похожая конструкция и для отрицательного значения: «У меня … нет». Смотрим примеры:
Манӑн кӑмӑл ҫук — у меня нет настроения
Манӑн укҫа ҫук — у меня нет денег
Манӑн вӑхӑт ҫук — у меня нет времени
Манӑн сӑмах ҫук — у меня нет слов
То же самое относительно других местоимений: манӑн (у меня), санӑн (у тебя), унӑн (у него, у нее), пирӗн (у нас), сирӗн (у вас), вӗсен (у них). Что интересно, эти же местоимения выполняют также роль притяжательных местоимений: мой, твой, его, ее, наш, ваш, их.
Интересно, что эти два слова «пур» и «ҫук» благодаря просто волшебным свойствам аффиксов «породили» массу новых слов, которые, как на первый взгляд может показаться, не имеют ничего общего, но на самом деле в основе мы обнаруживаем знакомые корни. Вот, например некоторые из них:
пурӑн — жить (живи)
Пурлӑх — имущество, богатство
Ҫуклӑх — отсутствие, бедность
Ҫухал — исчезать (здесь «к» стало «х»)
В сравнении с русским языком мы видим совершенно другую философию создания понятий и идей. В этом-то и уникальность языков, а значит, их красота, величие и богатство.
Ведущий рубрики Александр Блинов, преподаватель чувашского и иностранных языков