Шаги к чувашскому. Шаг тридцатый

Или как заговорить по-чувашски

Психологи считают, что не стоит ждать понедельника, чтобы начать новое дело, лучше это делать здесь и сейчас. Это правило работает и для изучения языков, в том числе и чувашского. Однако для языков есть небольшая оговорка, учить языки нужно регулярно, пусть минут десять-двадцать каждый день, чем раз в неделю по три часа…

Итак, какие же есть стратегии, чтобы заговорить по-чувашски. Попробуйте подготовить небольшой текст (конечно при помощи своих знакомых, владеющих языком), и лучше о себе. При знакомстве мы волей-неволей говорим о себе, а значит «всегда нужно».

Например:

Салам! — Привет!
Эпӗ Андрей ятлӑ — Меня зовут Андрей.
Эпӗ Шупашкарта пурӑнатӑп — Я живу в Чебоксарах.
Эпӗ ҫирӗм пилӗк ҫулта — Мне двадцать пять лет.
Эпӗ дизайнер пулса ӗҫлетӗп — Я работаю дизайнером.
Эпӗ чӑвашла кӑштах пӗлетӗп — Я немного говорю по-чувашски.
Эпӗ чӑвашла лайӑх калаҫма вӗренесшӗн — Я хотел бы хорошо научиться говорить по-чувашски.
Пушӑ вӑхӑтра эпӗ ҫул ҫӳреме юрататӑп — В свободное время я люблю путешествовать.
Чипер! — Пока!

Разумеется, сначала этот небольшой текст может показаться очень трудным, просто набором каких-то звуков и слов. Но усвоив его, аналитически разобрав каждое слово, получается очень даже неплохо, например:

Эпӗ …. ятлӑ — меня зовут… Здесь, как мы видим, имя называется вторым, а не последним как в русском языке. Это запоминаем.

Далее. Эпӗ Шупашкарта пурӑнатӑп, пурӑнатӑп — я живу, Шупашкарта — в Чебоксарах. В чувашском слово указывающее «где» — ставится в конце. Шупашкар + та = Чебоксары — в Чебоксарах.

Эпӗ ҫирӗм пилӗк ҫулта. Дословно «я двадцать пять в годах». Порядок слов и дословный перевод приводит в некое недоумение, но поверьте, в такое же, как для человека, который не знает русский язык, именно русскоязычная конструкция звучит очень странно. И это фиксируем.

Эпӗ дизайнер пулса ӗҫлетӗп — Я дизайнер будучи работаю. Это тоже запоминаем и даже можем сделать смелое умозаключение, что если вместо слова дизайнер поставить слово «менеджер», «директор» и т.п., то мы получаем новое предложение.

Эпӗ чӑвашла кӑштах пӗлетӗп — Я по-чувашски немного знаю. Вместо «кӑштах» можно поставить «лайӑх» — хорошо, а вместо пӗлетӗп — знаю, ӑнланатӑп — понимаю. Все это анализируем.

Эпӗ чӑвашла лайӑх калаҫма вӗренесшӗн. Я по-чувашски хорошо говорить научиться хочу (хотел бы). Именно аффикс «-есшӗн» обозначает наше желание. Вместо чӑвашла можем сказать — тутарла — по-татарски, нимӗҫле — по-немецки, акӑлчанла — по английски. Это последнее обычно вызывает трудности в произношении, но значит, ему надо уделить больше внимания: а-гол-чан-ла (примерно так будет звучать)

Пушӑ вӑхӑтра эпӗ ҫул ҫӳреме юрататӑп — В свободное время я путешествовать люблю. Пушӑ вӑхӑтра — в свободное время, пушӑ вӑхӑт — свободное время.

Когда текст будет вполне себе усвоен, мы можем его совершенствовать, что-то добавляя или модернизируя его.

Чӑваш чӗлхипе ытларах усӑ курма сӗнетӗп (Желаю больше пользоваться чувашским языком)!

Ведущий рубрики — Александр Блинов, 
преподаватель чувашского и иностранных языков

 

Опубликовано: 23 апреля 2019 г.


Читайте также:

2 Ответы

  1. Александр тавтапуҫ Сире. Ваши уроки очень помогают, продолжайте пожалуйста публиковать. Подача учебного материала очень понятна.

  2. А куда делись 16, 22 и 26 уроки? Поиск на сайте их не выдает.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.