Чувашскому книжному издательству – 90 лет. Образованное в один год с республикой, оно способствовало становлению национального самосознания чувашского народа. И сегодня его основная миссия – популяризация чувашской книги, сохранение духовности и возрождение культурных традиций этноса.
– Такое предназначение, – рассказывает директор издательства В. Комиссаров, – уже было прописано в постановлении о создании предприятия. Чувашское отделение государственного издательства – Чувашгиз (под нынешней вывеской работает с 1963 года) – было образовано «для снабжения населения необходимыми учебниками, научно-популярной, политической литературой и периодической печатью на чувашском языке». Вот и сегодня каждая книга, будь то многотомное собрание сочинений классика или тонкая рабочая тетрадь для первоклассника, обучающая азам письменности, собрание национального фольклора, красочный альбом, календарь, комплект открыток и т. д. – все подчинено этой цели. Издаем мы сегодня продукцию не только на чувашском, но и на русском, и даже английском языках. К слову, особо востребованными нынче являются двуязычные (на чувашском и русском) книги для детей.
– Известно, что с первых дней своей работы издательство продолжило выпуск такой сокровищницы народной мудрости, как 17-томный Словарь Н. Ашмарина. А что Вы, Валерий Петрович, считаете самым большим достижением нынешнего издательства?
– Все, что удалось сделать предприятию за эти годы, в одной статье невозможно рассказать. Даже перечислить около 20 тыс. названий выпущенных книг нереально. В списке – издания, вошедшие в золотой фонд чувашской культуры: собрания сочинений писателей, поэтов, этнографов, ученых… Ну а из сегодняшней истории, пожалуй, это главная книга народа – четырехтомная Чувашская энциклопедия (к настоящему моменту читатели уже получили три тома). Готовились к этому событию несколько лет. Пробой сил стала Краткая чувашская энциклопедия (2001 г.). Работа по сбору и систематизации фактов, подготовке текстов возложена на Институт гуманитарных наук, остальная нагрузка легла на плечи книгоиздателей и полиграфистов. Эта книга призвана в значительной мере удовлетворить большой интерес, проявляемый широким кругом читателей к различным сферам развития Чувашии, истории культуры этноса, представителям других народов, проживающих в республике.
Кстати, специалисты рассчитывают, что это издание внесет определенный вклад в разработку и апробацию принципов создания региональных энциклопедий. В частности, шеф-редактор Большой российской энциклопедии Л. Петровская во время своего пребывания в Чебоксарах отметила, что Чувашская энциклопедия может стать образцом для областей и республик.
– Список нынешних успехов можно смело пополнить такими вашими сериями, как «Чувашское народное творчество», «Из опыта народных мастеров»…
– К ним я бы еще добавил такие серии, как «Замечательные люди Чувашии», «Библиотека Президента Чувашии». Очень хорошо идет сегодня литература краеведческого характера. Стремление показать реальную историю и уровень развития этноса, ликвидировать «белые пятна» и дать новую трактовку прошлого, живой интерес к этногенезу, своей родословной, желание показать достижения выдающихся земляков побуждает энтузиастов-краеведов при поддержке местных администраций вести кропотливую работу по созданию районных энциклопедий. Это движение в республике началось стихийно. Районы даже начали негласно состязаться в выпуске энциклопедий. Надо признать, первые опыты в данном жанре оказались не совсем удачными. Сотрудничество же с опытными редакторами и дизайнерами нашего издательства начало приносить плоды. К примеру, Энциклопедию Ядринского района, выпущенную в 2006 г., читатели отнесли к лучшим изданиям года, а Энциклопедия Яльчикского района стала лауреатом на конкурсе АСКИ.
– Насколько известно, за последние годы чувашская книга была не раз отмечена на различных международных и российских выставках. Не назовете ли награды, которые особенно Вам дороги?
– Награды не могут не нравиться, они – оценка нашего труда и импульс для дальнейших исканий. За 2001–2009 годы мы отличились 16 раз. Душу же греет следующее. Не так давно Ассоциация книгоиздателей России (АСКИ), которая объединяет свыше 200 издательских организаций различных форм собственности, подготовила рейтинг всех издательств страны, согласно которому мы попали в число лучших (ведущих). Безусловно, это большое достижение.
– Когда-то мы жили с традицией, что «лучший подарок – книга». А теперь?
– К сожалению, сегодня мы живем в эпоху размытых духовных ценностей. И лучшим подарком книга, кроме как для истинных ее ценителей, видимо, перестает быть. Это мы наблюдаем по падению интереса к продукции предприятия. Если когда-то мы издавали книги стотысячными и более тиражами, то теперь довольствуемся тем мизером, что можем реально использовать на нашей территории и в местах компактного проживания чувашей.
– Может, не хватает рекламы? По телевизору сегодня рекламируют предметы личной гигиены, а про хорошую книгу ни слова…
– Безусловно, реклама стала бы лучшим подспорьем. К сожалению, деньги, которые мы можем выделить на эти цели, мизерные. К тому же мы не имеем возможности использовать наиболее действенные формы рекламы. К примеру, в нашей столице вдоль улиц полно рекламных щитов. Но суммы, скажем, за плакаты народных писателей на них, баснословные, для нашего издательства – неподъемные. Поэтому о наших лучших изданиях читатель может узнать в основном через СМИ, на книжных ярмарках различного уровня, на нашем интернет-сайте. К слову, ярмарки – сегодня едва ли не единственный способ распространения региональными издательствами своих книг в столице и в других регионах страны.
– Раньше государством была четко налажена система книгораспространения, работал «Чувашкниготорг»…
– К сожалению, та система, которая существовала в советские времена, канула в Лету. И потребительские организации нынче с нами сотрудничают не так активно. Потому в последнее время в сельских магазинах национальная книга стала появляться все реже. А между тем торговать чувашской книгой могли бы и сельские почтовые отделения, киоски «Чувашпечати», частные предприниматели. Помня поговорку, новое – это хорошо забытое старое, мы думаем и о том, чтобы в книжных магазинах Москвы, Казани, Уфы, Самары, Ульяновска были открыты «чувашские уголки».
– На книжной культуре отражаются общие тенденции, характерные для нынешней ситуации в духовном развитии общества. Как сделать книгу желанной для читателя, если его захлестывают волны все новой и новой информации?
– Конечно, на информационном фронте – сейчас большая конкуренция. Но мы предлагаем литературу с учетом национальной специфики, спрос на которую не удовлетворен, и выпустить ее можно только на местах. Словом, издавать книги чувашских писателей, кроме нас самих, никто не будет, и в этом отношении, можно сказать, достойных конкурентов у нас – единицы.
– Валерий Петрович, что Вы считаете самым главным в работе издателя? И каковы «наполеоновские планы»?
– Самым важным считаю ответственность перед читателем за содержание книги, перед командой – за финансовый результат. А планы… планы немаленькие. Основной же – встретить столетие нашего издательства без потерь тиражей и читателей.
– Хорошая мечта и, думается, реальная. Желаем Вам, Валерий Петрович, и всему коллективу издательства здоровья, благополучия, воодушевления в реализации новых творческих замыслов.
Опубликовано: 13 ноября 2010 г.