Навруз — территория дружбы. Фото

В Чувашии отметили праздник весеннего равноденствия

Навруз — это праздник весны, начало нового земледельческого года, когда день становится равным ночи, после чего идет на прибыль. Отмечают его с древних времен, а у жителей Ближнего и Среднего Востока Навруз до сих пор один из важных праздников.
В чебоксарском Доме дружбы народов в день весеннего равноденствия собрались диаспоры проживающих в Чувашии узбеков, азербайджанцев, таджиков, туркменов. На столах было тесно от угощений: азербайджанский плов двух видов, таджикский плов; разные по толщине, размеру и цвету лепешки пахли так, словно соревновались друг с другом по привлечению желающих их попробовать.
К одному из гостей, который держал тарелку с несколькими видами плова, подлетели две девушки с вопросом — какой вкуснее? Мужчина, не задумываясь, показал на ярко-оранжевый от шафрана рис: «Вот его ем, он вкуснее. А когда ем вот этот, — вилка сдвинулась вправо — он вкуснее!»
Пока тележурналисты брали интервью у руководителей диаспор, молодежь слушала молча, а мужчины постарше обсуждали слова руководителей о дружбе народов: «Правильно говорит! Но, слушай, какая дружба народов? Это дружба людей!»
А тем временем девушки-студентки заплетали друг другу косы. Вспомнилось из детства: «У москвички две косички, у узбечки двадцать пять». Спрашиваю, почему только по две косы у южных красавиц? Смеются: «Можно и больше заплести, у нас считается, чем больше кос, тем красивее. Но нам здесь обычно некогда косами заниматься: на занятия в университет надо просыпаться рано, поэтому часто ходим даже с распущенными волосами».
Будущая доктор Мафтуна немножко хитрит: такие роскошные волосы грех убирать в косы. Девушка учится в Чебоксарах уже второй год, говорит на русском, словно всю жизнь в России жила. В ее родном Таджикистане русский язык школьники изучают в обязательном порядке, но она еще и сама занималась, хотела поступить в российский вуз. Говорит, что родители за нее не волнуются, знают, что в Чувашии очень спокойная обстановка.

Ни один праздник у таджиков не обходится без массовых танцев и песен. Начинают обычно мужчины и только потом подтягиваются девушки.

За Севару из Туркмении родители тоже спокойны. Они отпустили ее в Чебоксары без переживаний. Девушка и сама ничуть не волновалась при отъезде в незнакомую страну. Будущего фармацевта больше заботило, что Навруз отмечать не сможет, а это ее любимый праздник. И какое было для нее счастье узнать, что в Чувашии с пониманием относятся к традициям национальных диаспор.
А вот у узбека Алишера родители оказались беспокойными людьми — прежде чем отправить родную кровиночку на чужбину, долго переживали и сомневались. В результате отправили к дяде, который уже полтора десятка лет живет в Чувашии. Юноша учится уже пятый год на медицинском факультете и каждый год справляет Навруз в Чебоксарах.
«Диаспора у нас дружная, всегда придут на помощь, если потребуется. И праздники отмечать всем вместе — это здорово, — говорит Алишер. — Все напоминает Узбекистан: звучат песни на родном языке, можно вволю потанцевать, пообщаться с земляками. В будни у всех работа, много дел, собираться удается только в большие праздники».
На таких праздниках много детей, которые слышат родную речь. Надо сказать, что своих ребятишек и таджики, и узбеки — из тех, с кем удалось поговорить, — обучают родному языку в семьях. В школе они общаются на русском, обязательно изучают чувашский, а дом — это территория языка предков.
Долгое проживание разных народов по соседству обогащает всех. Вот и татарские женщины, по словам Эльмиры, ранее не имевшие традиции отмечать Навруз, рады, что их уже не первый год приглашают на праздник.
— Столько света, когда вокруг улыбки, дружелюбие, — говорит Эльмира. — Мы просто ощущаем, что жизнь рядом с соседями — это настоящее богатство. Сейчас даже в татарских деревнях начинают отмечать Навруз.

Фото Максима Васильева
Уроженцы стран Средней Азии на Навруз часто берут с собой детей. Здесь малыши слышат родную речь, учатся себя вести на примере старших.
Ни один праздник у таджиков не обходится без массовых танцев и песен. Начинают обычно мужчины и только потом подтягиваются девушки.

НАША СПРАВКА
Слово «навруз» переводится с персидского языка как «новый день». По сути это начало нового года по астрономическому солнечному календарю у иранских и тюркских народов. Празднование Навруза — традиция, которая не имеет прямого отношения к исламским обычаям. День весеннего равноденствия отмечали народы-земледельцы еще в глубокой древности. Славяне пекли печенье или булочки, которые называли жаворонками. Считалось, что так быстрее придет весна. У чувашей Нарас — праздник добра и мира, когда надо говорить только добрые слова и совершать благие дела.

Фоторепортаж автора

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.