Щедрым угощением и народными танцами в минувшую субботу в Чебоксарах встретили Новый день – именно так в переводе с персидского звучит слово «Навруз». Празднику этому пять тысяч лет, отмечается он в день весеннего равноденствия и символизирует возрождение природы, торжество жизни. А также призван сближать народы с различными культурами и традициями – не зря Генеральной Ассамблеей ООН он наречен Международным днем Навруз.
ПОПОЛНИЛ ПРАЗДНИЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
Навруз всем миром в республике празднуется уже второй год. Нынче он «гулял» в Институте культуры и искусств. «Мы хотели, чтобы Новый год по астрономическому календарю могли отпраздновать как можно больше людей, – рассказал председатель республиканского отделения Всероссийского азербайджанского конгресса Бадиров Азиз Магеррам оглы. – В Национальной библиотеке уже в прошлом году было тесновато. Мы – это национально-культурные объединения азербайджанцев, узбеков, таджиков, туркменов и всех тюркоязычных народов республики, которые традиционно отмечают Навруз».
Навруз-байрам, по словам Бадирова, уже стал явлением в культурной жизни республики и занял полноправное место в праздничном календаре. «И это не может не радовать, потому как Чувашия стала родным домом для многих народов. Здесь никогда не возникало никаких попыток выяснять, кто ты, откуда происходишь. Мы все жители Чувашии, все земляки».
Действительно, и фойе института, и зрительный зал на 500 мест были набиты до отказа. Действо в первом напоминало большую разноязычную ярмарочную площадь. Многочисленные гости Навруза, не приглушая возгласов удивления, переходили от одного национального уголка к другому, знакомились с художественно-прикладным творчеством новых земляков и, с удовольствием угощаясь пловом, сравнивали между собой его азербайджанский, узбекский и туркменский варианты. Их общее мнение – «отлично, все очень вкусны» – озвучил со сцены зампредседателя Госсовета Чувашии Анатолий Князев, для убедительности подняв большие пальцы обеих рук.
СВЕТЛЫЙ, ВЕСЕННИЙ, РАДОСТНЫЙ
Вообще-то Навруз чем-то похож на Масленицу. То же обилие праздничных яств (по традиции на столе должно быть не менее семи блюд), те же веселые народные гулянья. И, как объяснил один из гостей, председатель мусульманского прихода г. Новочебоксарска Минкадир Нуруллович Резяпов, как и Масленица, он не имеет отношения к религии. «Навруз – не религиозный праздник, его происхождение связано с доисламскими традициями некоторых тюрко- и персоязычных народов, – пояснил он. – Это народный праздник. И для многих мусульман он один из любимых. Светлый, весенний, радостный».
Кстати, татары Чувашии Навруз не отмечают. Подтвердила слова Резяпова и чебоксарка Зулькадя Хайртдиновна Амирханова. Собеседница оказалась уроженкой села Шыгырданы, в столице республики живет с 1956 года. «Приехала в Чебоксары в 20 лет, кроме татарского, ни слова не знала ни по-чувашски, ни по-русски. Устроилась на завод № 320, научилась и тому, и другому, – перешла она на чувашский. – Вместе мы работали, вместе живем, как одна семья. Меня в Чапаевском поселке все, независимо от национальности, называют Зулькадя-абике (бабушка). А Навруз мы никогда раньше не праздновали. В первый раз на нем. Праздник понравился, столько разных национальностей, и всем весело, всем комфортно. Объединяющий праздник! А сколько здесь детей!»
Праздничный концерт состоял из зажигательных танцев и задорных песен. Пока они звучали, многие вскакивали и пускались в пляс. Но больше всех зажигали дети. Они без стеснения взбирались на сцену и подтанцовывали исполнителям, будь то узбеки, татары, чуваши или русские. Особенно завела малышей чеченская лезгинка – пожалуй, в зале не осталось мальчишек, кто лихо не прошелся в танце. И родители им не препятствовали – праздник!
«Приятно, что люди пришли сюда семьями, – присоединился к общему разговору Насибов Замаил Юсиф оглы. – Мир и согласие зависят от нас с вами. И дети должны учиться дружбе и взаимопониманию у нас, у взрослых. Я всегда на такие праздники беру внуков (у меня их шесть), чтобы и свои корни не забывали, и к другим культурам приобщались. Вон как один из них зажигал вместе с ченченскими джигитами!»
Оказалось, Замаил Юсиф оглы уже 30 лет живет в Чувашии, а семья у бывшего военного, а теперь директора частной охранной организации «Вагма-Охрана», самая что ни на есть интернациональная: сам – азербайджанец, жена – марийка, две снохи – чувашки. «У нас разные языки, вероисповедание, но мы едины. Не случайно в этот день под одной крышей собрались представители почти всех национально-культурных объединений республики. Наш край – регион взаимопонимания и дружбы. Так было и должно быть, чтобы никто не смог вбить клин между нами».
Плов – дело мужское
Рецепт от Замаила Насибова
Плов по-азербайджански отличается от среднеазиатских тем, что мясо готовится отдельно от риса. Кроме того, в мясо кладется очень много лука (по весу мяса) и сушеных фруктов. И на вкус он совершенно другой – нежный, воздушный, ароматный: шафран придает ему не только интересный цвет, но и тонкий аромат и вкус.
Говядину отварить целиком. Нарезать кусочками.
Поджарить на сливочном масле лук до красноватого оттенка и добавить к нему мясо, вместе жарить 10 минут. Затем сюда же положить вымытые курагу, чернослив и вместе жарить еще минут 5.
Сварить в подсоленной воде каштаны (предварительно чуть-чуть срезав кончики), очистить от кожуры, соединить с мясом и луком и еще 5 минут обжаривать. Выключить огонь и накрыть крышкой.
Рис промывать в холодной воде до тех пор, пока вода не станет светлой. Вскипятить 3 л воды, положить соль и рис (не бойтесь, что пересолите: рис потом промывается, и лишняя соль уйдет). Когда закипит по новой, положить шафран. Варить до полуготовности и откинуть на дуршлаг, промыть.
В казане растопить сливочное масло, положить 5-6 ложек сваренного риса, разбить одно яйцо, добавить пачку кефира или сметаны. Хорошо размешать и размазать по дну. Затем положить сваренный рис, на него – кусочками сливочное масло. Отдельно поджарить кишмиш и посыпать сверху. Варить с закрытой крышкой на слабом огне 30 минут.
Рис выложить на большое блюдо, украсить мясом и подать на стол.
Фоторепортаж Максима ВАСИЛЬЕВА: