Или кто же «тюлень»?
Когда люди, не знающие иных языков, кроме родного, сталкиваются со словами из других языков, они начинают искать какую-либо «опору» именно в своем родном языке, и тогда появляются шедевры типа: мыло (вместо электронной почты, e-mail), аська, клава и т.п. Или даже такие забавные вопросы: Скажите по-английски «желто-голубая ваза» или «страшное шоу» И мы получаем: «yellow-blue vase» или «horror-show» и так далее.
Не является исключением и чувашский язык. С каким интересом гости нашей республики вчитываются в названия остановок типа «Студентсен хули» или в наименование кафе «Хуняма»! Конечно же, грамотный читатель сможет объяснить «неграмотным» гостям республики и некоторым ее жителям, что буква «и» в соответствии с законом гармонии гласных в данном слове читается ближе к русскому звуку «ы», а не «и». И что слово «хуняма» это значит «теща» или «свекровь».
Впрочем, эти опоры в какой-то мере помогают запоминать отдельные слова, а некоторые внимательные школьники даже делают свои первые «этимологические исследования», пусть даже ошибочные: «Мне кажется, слово «каникулы» заимствовано из чувашского языка. Судите сами: «кан» – отдыхай и «кул» – смейся, то есть это время, когда дети отдыхают и смеются…» Мы-то знаем, что слово каникулы пришло в русский язык из латинского, а потом уж попало в чувашский и означало дословно «собачьи дни» (dies caniculares), то есть очень жаркие дни.
С другой стороны, для чувашеязычного человека русский язык, если не принимать тот факт, что он является привычным для подавляющего большинства чувашей, тоже может звучать забавно. Судите сами:
Тюлень – очень похоже на чувашское слово «тӳлен», которое переводится как «ты заплатишь».
Ванна – чув. ваннӑ, то есть сломано, сломалось, а представьте, когда говорят «моя ванна» – что-то вроде: мӑя ваннӑ – шею сломано…
Вещь – чув. вӗҫ, то есть лети!
Вырос – чув. вырӑс (русский).
Кабан – чув. капан (копна, стог).
Карман – чув. карман (не загорожено, не занавешено).
Май – чув. май (способ, метод, возможность).
Мель – чув. мӗл (ловкость, уловка, случай).
Мукà – чув. мукка (пугало, страшилище).
Мул – чув. мул (имущество, добро, клад).
Пар – чув. пар (дай).
Пас – чув. пас (иней).
Суд – чув. сут (продай)
Сыр – чув. сыр (окружи, покрой, обуй).
Тень – чув. тен (возможно).
Ум – чув. ум (передняя сторона)
Умри – чув. умри (тот, который перед тобой).
Усы – чув. усси (польза).
Чей – чув. чей (чай).
Череп – чӗрӗп (ежик).
Теперь вы знает: если в чувашеязычной речи вы услышали такие слова, как «умри», «череп», «суд», это к вам вряд ли относится. Скорее всего, речь идет о чем-то другом…
Ведущий рубрики – Александр Блинов, переводчик, преподаватель чувашского и иностранных языков