Пенсионер занялся переводом

Башкирский народный эпос «Урал-батыр» теперь можно прочитать и на чувашском языке. Перевел его учитель Чувашской воскресной школы в Уфе Николай Дмитриев.
По признанию деятелей науки и культуры республики, переводчику удалось передать красоту и мудрость знаменитого произведения башкирской литературы. Перевод древнего сказания на один из родственных языков (оба народа тюркского происхождения) они оценивают как «культурное событие мирового масштаба». До настоящего времени самое крупное произведение башкирского эпоса (4576 поэтических и 19 прозаических строк) издавался на трех языках – русском, турецком и английском.
Над переводом Дмитриев трудился более пяти лет, рассказал член исполкома канаша (съезда) чувашей Башкортостана И. Тарасов. Чтобы осуществить свою мечту, ветеран специально освоил компьютер, участвовал в различных конкурсах. В 2008-м он выиграл грант Общественного фонда Уфы, что дало возможность издать труд отдельной книгой.
Николай Васильевич Дмитриев – башкирский чуваш, до выхода на пенсию работал в управлении статистики. Сейчас 75-летний пенсионер преподает в воскресной школе духовную культуру народов Башкортостана. Как поэт известен под псевдонимом Ялдр Мучи.

Опубликовано: 10 октября 2009

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.