Учим чувашский

В мире существует около шести с половиной тысяч языков. Есть языки мировые, которые активно используются в международном общении. Есть языки небольших регионов, есть и так называемые языки «одного аула», число говорящих на некоторых не превышает сотни человек.
Чувашский язык входит пока в первую тройку групп языков по численности говорящих (от 1 до 9,9 миллиона человек). Чувашей, владеющих родным языком, по последней переписи насчитывается 1253098 человек. По сути, это единственный интеллектуальный и духовный продукт, который мы можем достойно предъявить миру. Недаром мировая гуманитарная наука, в первую очередь, конечно, языковеды, начиная с XVIII века, живо интересовались чувашским языком. 2,5-тысячелетняя история нашего языка и его уникальный статус даже среди родственных урало-алтайских языков возбуждали этот интерес. Это древний и молодой язык, потому что он обновляется, развивается, живет.
В нашей республике он является государственным языком наряду с русским с октября 1990 года. То есть почти 20 лет. Законодательно в республике как будто установлено равенство языков. Это означает, что каждый гражданин республики в идеале должен владеть обоими языками и использовать их в своей профессиональной деятельности. На мой взгляд, в таких сферах, как образование, духовная культура и средства массовой информации, отчасти здравоохранение, и чувашский, и русский языки должны быть задействованы в равной мере. Это приоритетные сферы, которые могут регулироваться государством и которые влияют на качество литературного языка. Но есть также улица, магазин, базар, ресторан, общественный транспорт – в каждодневном быту возникает много речевых ситуаций, когда неплохо было бы и даже выгодно употребить чувашский язык хотя бы с тем, чтобы расположить к себе собеседника.
Познание языка – это есть открытие для себя нового мира, новых культурных ценностей. И чувашский язык – это ключ к вратам мира, который так близок, рядом с нами, но для не знающих язык – это словно свет далекой звезды. Чтобы увидеть его, надо просто открыть душу и сердце для этого языка. Обмен мыслями, чувствами, впечатлениями и просто дружеское общение невозможны без взаимного знания языков. А поможет в этом только что вышедшее пособие для самообразования «Изучаем чувашский язык». Его автор – Геннадий Дегтярев, востоковед-филолог, выпускник Ленинградского университета, тюрколог и большой знаток чувашского языка. Книжка содержит необходимые сведения и азы чувашской грамматики, произношения звуков, лексический минимум именно для практического овладения чувашской речью и письмом. Это пособие – удачный пример того, как на небольшой печатной площади можно дать конкретный образ языка в его живой форме (в том числе и через диалоги, анекдоты, выражения речевого этикета), сохраняя при этом точность лингвистических трактовок. Человек тем самым сразу вовлекается в стихию живой повседневной речи и усваивает навыки нормального устного общения.
Паритетное русско-чувашское и чувашско-русское двуязычие может стать нормой для нас, когда «русский является посредником между национальной и мировой культурой, не вытесняя национальный язык из большинства необходимых для него сфер использования». Многоязычие, то есть плюс к чувашскому и русскому неплохое или хотя бы относительное владение одним-вторым-третьим из мировых языков, это, конечно, идеал. Этот идеал тем не менее является реальностью современной Европы. В Евросоюзе общаются между собой на 23 официальных языках (рабочих языка два – английский и французский). Принята Европейская хартия о региональных языках и языках меньшинств, которая, к сожалению, пока не ратифицирована в Российской Федерации. Многоязычие Европы также реализуется в практике экономических, торговых и культурных отношений. Льщу себя надеждой, и Россия когда-нибудь станет многоязычной, мультикультурной и цивилизованной страной. Ей по статусу положено, исходя из принципа федерализма, который прописан и в Конституции.
Чувашскому языку предрекали гибель еще в ХVIII, ХIX веках. Год тому назад эксперты ЮНЕСКО ничтоже сумняшеся причислили чувашский язык к языкам, находящимся в опасности, вместе еще с 135 языками народов России. В российской социолингвистике он относится к среднеразвитым тюркским языкам наряду с башкирским, якутским, тувинским и крымско-татарским, которые сохраняют свою жизнеспособность в течение длительного времени. Хотя это зависит еще и от нас самих. Сделаем первый шаг. Пособие Г. Дегтярева будет нам подмогой на этом пути.

А. ХУЗАНГАЙ

3 Ответы

  1. если честно-поздно пить боржоми. я лет 30 занимаюсь тюркскими языками.самое плохое обеспечение учебными материалами у чувашии. рядом татарстан-несколько. пособий и самоучителей, аудиосамоучитель. даже тофалары- всего-то не более восьмисот человек и то двойной словарь и грамматический очерк.то же самое можно сказать и о крым.татарах, урумах,кавказких тюрках. наибольшее количество материалов у казахов более 10 книг от простых до академических, несколько разговорников, аудиоматериалы.обидно. не понятно, когда это началось. меня в детстве не учили говорить. в единственной деревне дети с окраины тоже не говорили на чувашском.остальные дети в деревне на чувашском не учились. сейчас это район новосибирска, я иногда бываю там, но ни речи, ни акцента не слышу.жалко пропадет язык гуннов.

  2. Хакла Атнер! НЕ почти 20лет а почти 30 лет.

  3. Если я правильно понял, то Атнер Петрович Хусангай, предлагая или рекламируя, книгу Г.Дектярева изначально соглашается с тем, что чувашский язык не имеет никакого практического значения. Надо понимать, что эта книга предназначена для тех, кто не является чувашом по рождению, а лишь по прописке. Но можно предположить и то, что эта книга предлагается и как «спасение» для детей и родителей чувашей не желающих учить родной для них язык основательно. Мне не хотелось бы, чтобы Атнер Петрович имел именно это ввиду.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.