Шаги к чувашскому

Шаг одиннадцатый. Хорошо ли мы знаем язык?

«Очень хочется выучить иностранный язык, легко понимать, читать книжки, свободно говорить…. Только вот учить не хочется….» — шутка, бытовавшая в 90-е годы, хорошо характеризует, как наши фантазии не всегда соответствуют нашим готовностям. Вместе с тем есть некоторые хитрости, которые помогут вам выучить нужный нам язык. Именно помогут, но не сделают это за вас. Эти правила подходят для всех языков, в том числе и для чувашского. Например, читать лучше всегда вслух, или запоминать слова лучше в предложениях, а не по отдельности и так далее. Но самое главное — если вы решили выучить какой-то язык, то не откладывайте это на потом. Делайте это сейчас. Не надо ждать понедельника.

Сегодня наша тема «чувашский язык», или что мы говорим, чтобы ответить, насколько мы его знаем. На вопрос «Эсӗ чӑвашла пӗлетӗн-и? — Ты говоришь (а по-чувашски мы обычно говорим «знаешь») по-чувашски?» можно ответить по-разному:

1. «Паллах. Питӗ лайӑх пӗлетӗп. – Конечно, я говорю (знаю) очень хорошо».
2. «Ӑнланатӑп, анчах калаҫмастӑп. – Понимаю, но не говорю».
3. «Эпӗ кӑштах кӑна пӗлетӗп. – Я только немного говорю (знаю)».
4. «Пачах та пӗлместӗп. – Я совсем не знаю».

У многих на устах тут же появляется форма «ни бельмес». Форма «ни бельмес» является абсурдной. Во-первых «бельмес» — это по-татарски, во-вторых, форма несколько искажена, в-третьих отрицательная частица «ни» здесь совсем неуместна, поскольку «бельмес», а чувашский аналог это «пӗлмес» или «пӗлместӗп» уже включает отрицательную частицу внутри слова «пӗлМЕСтӗп».

Но если вы язык уже учите, можно добавить:

«Эпӗ чӑваш чӗлхине вӗренетӗп. — Я учу чувашский язык». Чӑваш чӗлхи – чувашский язык, чӑваш чӗлхине – чувашский язык, но в винительном падеже.

Можно вместо чӑваш чӗлхи(не) сказать чӑвашла (по-чувашски, на чувашский манер).

Чтобы произвести дальнейшее впечатление на слушающих вас людей, можно добавить:

«Ман шутпа, чӑваш чӗлхи хитре. – По-моему мнению, чувашский язык – красив».

А вот еще эпитеты к чувашскому языку:

йывӑр мар – не трудный, ҫӑмӑл – легкий, манӑн атте-анне чӗлхи – язык моих родителей,
тӑван чӗлхе – родной язык, пуян чӗлхе – богатый язык.

Понятие богатства языка, конечно же, относительное. В каких-то языках больше развита синонимия в одной области, в других – в другой. В чувашском, например, степени родства предполагают различать бабушку со стороны мамы и со стороны папы и соответственно просто бабушку, которая не является для нас родственницей: Кукамай – мамина мама, асанне – папина мама, кинемей – бабушка (вежливое обращение к пожилой женщине, неродной бабушке).

А еще мы можем сказать: «Манӑн чӑваш чӗлхине вӗренес килет. – Я хочу выучить чувашский язык», «Эпӗ чӑваш чӗлхине вӗренесшӗн. – Я хотел бы выучить чувашский язык».

А тем, кто уже начал учить чувашский язык, хочется пожелать Ӑнӑҫу (оноЖЮ) – Успеха, удачи!

Ведущий рубрики Александр Блинов,
преподаватель чувашского и иностранных языков

 

Опубликовано: 23 октября 2018 г.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.