Шаги к чувашскому. Шаг пятнадцатый

Или что такое настояще-будущее время

Если мы стали понимать толк в повелительном наклонении, то это значит, пора познакомиться с так называемым настояще-будущем временем. Дело в том, что в чувашском языке есть также будущее время и настоящее время, но эти времена «работают» несколько иначе, чем знакомые нам будущее и настоящее время русского языка.

«Как иначе?» – спросите вы. Дело в том, что в чувашском понимании будущее время – это очень «ненадежная категория». В ней трудно быть уверенным на сто процентов. И поэтому будущее время в чувашском менталитете – это неочевидное явление. Н когда чуваш (а также татарин и турок, да и любой тюрок) уверен в чем-то, даже если это действие произойдет завтра или через год, он использует настоящее время, которое принято называть «настояще-будущим» временем. То есть «сделаю» по-чувашски можно перевести двумя способами: 1. Тӑвӑп (сделаю скорее всего, но не уверен, что точно получится) и 2. Тӑватӑп (сделаю точно, с уверенностью, приближенной к 100 процентам).

Впрочем, нечто подобное мы наблюдаем и в русском языке: «Завтра я еду в Москву». Хотя мы могли бы сказать «Завтра я поеду в Москву». И даже в итальянском языке будущее время часто заменяется настоящим (особенно в Северной Италии). В том-то и дело, что все языки, особенно если они неродственные, а чувашский и русский языки неродственные, – разные. И любой новый язык помогает нам увидеть мир несколько иначе. И как любое многообразие, языковое многообразие помогает видеть мир «другими глазами».

Итак, как же образуется в чувашском языке настояще-будущее время. Очень просто и самое главное почти без исключений: к основе (кил, лар, ҫи) добавляется аффикс: «атӑп» или «етӗп», когда речь идет от первого лица, то есть «я», «атӑн» или «етӗн» – когда речь идет от второго лица (ты), и «ать» или «ет» – от третьего лица (он(а). Примеры:

Эпӗ лар + атӑп = эпӗ ларатӑп – я сижу.

Эсӗ лар + атӑн = эсӗ ларатӑн – ты сидишь.

Вӑл лар + ать = вӑл ларать – он(а) сидит.

Еще один пример:

Эпӗ ҫи + етӗп = эпӗ ҫиетӗп – я ем.

Эсӗ ҫи + етӗн = эсӗ ҫиетӗн – ты ешь.

Вӑл ҫи + ет = вӑл ҫиет – он(а) ест.

Мы используем «атӑп», когда основа слова звучит твердо: лар, пӑр, кул, ҫыр, и «етӗп», когда основа слова мягкая: ҫи, пӳл (читается: пюль), кӗр.

А вот несколько фраз, теперь, надо думать, с новым пониманием их формирования:

Эпӗ сана ӑнланатӑп – я тебя понимаю.

Эсӗ мӗн тӑватӑн? – что ты делаешь (основа «ту» изменяется на «тӑв», одно из немногих фонетических исключений!)

Вӑл ӑҫта каять? – куда он идет (кай + ать = каять).

Андрей мӗн калать? – что говорит Андрей (кала + ать = калать).

Эсӗ пӗлетӗн-и? – ты знаешь?

Эпӗ тӳлетӗп – я заплачу.

На сегодня все. Эпӗ сире (вам) ӑнӑҫу (удачи) сунатӑп (желаю).

Ведущий рубрики - Александр Блинов, 
преподаватель чувашского и иностранных языков

 

 

Опубликовано: 9:37 18 Декабрь 2018 г.


Читайте также:

2 Ответы

  1. Спасибо за подробный разбор. Хотелось бы еще чтобы в предложении были дополнения. Например: я еду на поезде, я иду в гости. Я сижу дома. После ваших уроков, осваивать язык легко и с удовольствием получается

  2. Почему вы сознательно или по малограмотности вводите людей в заблуждение. Притом весь мир.
    Вы пишете;

    ««Как иначе?» – спросите вы. Дело в том, что в чувашском понимании будущее время – это очень «ненадежная категория». В ней трудно быть уверенным на сто процентов. И поэтому будущее время в чувашском менталитете – это неочевидное явление. Н когда чуваш (а также татарин и турок, да и любой тюрок) уверен в чем-то, даже если это действие произойдет завтра или через год, он использует настоящее время, которое принято называть «настояще-будущим» временем. То есть «сделаю» по-чувашски можно перевести двумя способами: 1. Тӑвӑп (сделаю скорее всего, но не уверен, что точно получится) и 2. Тӑватӑп (сделаю точно, с уверенностью, приближенной к 100 процентам)».

    Эпӗ лар + атӑп = эпӗ ларатӑп – я сижу.

    Если для вас будущее неочевидно, причем тут менталитет всего народа?

    Вас не всей грамоте учили? Почему не указали например, Эп ыран(завтра) ларап сяду(каяп(поеду), и т.д.). Четко очевидное и утвердительное сделаю. даже с указанием сроков в будущем.

    Плохо, что не несут ответственность за свои не совсем правильные умозаключения.

    Написал бы по моему так, это одно дело, а так утверждать за менталитет всего древнего народа — это большая ответственность.

Добавить комментарий для Аноним Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован.