Дарят книгам голоса

В Чувашской республиканской специальной библиотеке им. Л. Толстого взялись самостоятельно создавать аудиокниги для инвалидов по зрению. Записи ведутся на чувашском языке. Но здесь планируют книги в формате МР­3 и на русском.
Конечно, в библиотеке уже имеются особые издания, которые специализированные издательства выпускают для слепых и слабовидящих. Например, санкт-петербургское «Чтение» или московский «Логос». Это и брайлевская литература, и «говорящие» книги на кассетах, и грампластинки, и книги с укрупненным шрифтом. Современная техника помогает сделать информацию еще доступнее: особой популярностью у незрячих читателей пользуются книги на СD. Но подобные «сиди-ромы» по краеведению или национальной литературе из Москвы или Петербурга сегодня никто не пришлет. А книги такие нужны. Причем, не только местным жителям, но и инвалидам по зрению в диаспорах. Поэтому в библиотеке и появился проект «Путь к равенству».
Директор библиотеки Лилия Васильева сообщила «СЧ», что для таких целей, конечно, нужна студия, которой у спецбиблиотеки нет. К тому же сама «толстовская» библиотека находится в жилом доме, и библиотекари часто не в силах защитить запись от стука или звука голосов. А слух у незрячего или слабовидящего человека очень чуток к погрешностям звука. Однако, мало-помалу, дело все-таки движется.
В прошлом году было выпущено 9 изданий на CD и 38 «говорящих» книг на кассетах. Это произведения Геннадия Волкова, Федора Агивера, Раисы Сарби, Михаила Юхмы и других авторов. В этом ряду и стихи незрячего поэта Вячеслава Пагеева. Хотя надо сказать, что «говорящие книги» в библиотеке начали выпускать еще с начала 70-х прошлого века, их здесь уже полторы тысячи, и все они весьма различаются по скорости звучания и типу воспроизведения. Так что опыт издания аудиокниг имеется немалый, он отмечен на Всероссийских конкурсах репродуцированных изданий для инвалидов. Правда, технический прогресс с того времени шагнул невероятно далеко.
Лилия Николаевна, наверное, и сама с радостью начитывала бы в микрофон одну книгу за другой, но, как признается, ее голос не ложится на пленку. Все-таки не каждый голосовой оттенок годится для столь важного дела. Поэтому место у микрофона занимают библиотекари, имеющие приятные обертоны и соответствующую дикцию: Елена Сергеева, Раиса Клементьева и Елена Волкова. Записывать художественную литературу в библиотеке доверили учителю чувашского языка и литературы гимназии № 4 Ангелине Медведевой.
Новинок местного книжного издательства здесь ждут «как из печки пирога». А к проекту с радостью привлекли студентов-волонтеров Института культуры и искусств, которые откликнулись на просьбу о помощи не только из соображений интересной практики, но и милосердия. Как рассказала ректор института Ирина Балкова, институт давно поддерживает с библиотекой для незрячих неформальные связи. А благотворительные акции вообще в традиции ЧГИКИ, здесь даже создан волонтерский отряд «Жар-птица».
Как-то к преподавателю этого института Наталье Герасимовой, которая много времени и сил отдает толстовской библиотеке, подошла коллега Лилия Илларионова, одна из ее студенток занимается темой фондов спецбиблиотек, и предложила помощь молодых волонтеров в этом трудном деле. Ведь книги по Брайлю недешевы, для создания тактильных изданий тоже нужны особые специалисты, поэтому запись аудиокниг на этом фоне выглядит самым доступным решением проблемы. Планируется, что к 27 мая, к Всемирному дню библиотек, студенты начитают две книги. В библиотеке в свою очередь надеются, что со временем число помощников в этом деле возрастет. И не только среди студентов. ЧРСБ им. Л.Н. Толстого. Тел. 52-79-24.

Мы решили провести небольшой опрос и среди тех, кто не понаслышке знаком с таким делом, как запись у микрофона, – согласились бы они записать аудиокниги для незрячих людей, если бы была объявлена такая акция?
Нина Яковлева, актриса Чувашского драматического театра им. К.В. Иванова, народная артистка России и Чувашии:
С удовольствием! Я столько в свое время читала на радио! И прозу и стихи. Однажды мы с коллегами делали записи для школьников на чувашском языке, а в Москве выпускали грампластинки. Я потом долго искала для себя хотя бы по одному экземпляру. Не все нашла. До того они были востребованы.
Борис Кукин, артист Русской драмы, народный артист Чувашии:
Ну, конечно, согласился бы. Я проработал на радио больше четверти века. И бесплатно мы тоже работали, просто из любви к искусству или чтобы кому-то помочь. Так я записал цикл рассказов Петра Маркина. Для таких записей, безусловно, нужен поставленный голос, грамотное чтение, выверенные интонации, особенно если записывается художественное произведение. Даже зрячим такие аудиокниги могут помочь увидеть мир иначе, развить воображение. Наше поколение, например, выросло на радиоспектаклях. А для незрячих это вообще может стать целым миром.
Юрий Филиппов, главный режиссер Чувашского кукольного театра, заслуженный артист Чувашии:
Безусловно, был бы рад. Тем более, что наш театр давно сотрудничает с этой библиотекой. Инвалиды по зрению приходят в наш театр, а с постановкой «14 писем к Богу» мы приходили к ним в гости. Программки к двум спектаклям мы сделали по методу Брайля. К тому же у кукольников подходящие голоса для детских книг. Таким акциям, несомненно, нужен общественный резонанс, не надо замыкаться в четырех стенах.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.