В итальянский город Агридженто, что на Сицилии, художественный руководитель и главный дирижер Чувашского театра оперы и балета Ольга Нестерова приехала накануне 8 Марта. А уже через неделю в муниципальном театре Pirandello она дирижировала премьерой «Риголетто». Постановочные сроки и методы в самой музыкальной стране мира оказались иными, чем те, с которыми имеют дело наши артисты и музыканты. Хотя многое нашему дирижеру показалось и очень знакомым. О чем она и рассказала обозревателю «СЧ».
– Ольга Сетнеровна, в прошлом году вы пригласили руководителя театра Pirandello Клаудио Онофрио Галлина на постановку «Аиды». А теперь он сделал ответный жест и пригласил вас поработать в свой театр. Вы подружились на почве любви к Верди?
– Мы оба очень любим творчество Верди. Но когда мы в театр приглашаем солистов или постановщиков, то нам важно в первую очередь, чтобы человек был профессионалом. Думаю, что маэстро Галлина исходит из тех же соображений. Правда, когда он уехал, у меня и мысли не было, что непременно последует приглашение. Но оно пришло уже в январе.
– Материал «Риголетто» вам хорошо знаком. Иначе, видимо, невозможно было бы уложиться в столь короткие сроки?
– Это не имело столь принципиального значения. На одном из наших фестивалей при форсмажорных обстоятельствах я дирижировала «Борисом Годуновым» вообще без репетиций. Хотя с новым материалом было бы сложнее.
– А незнакомая обстановка вас напрягает или мобилизует?
– Она меня вдохновляет. Мне интересно работать с другими коллективами, изучать, сравнивать. Так было четыре года назад на фестивале в Самаре. Так было в этом году в Красноярске. В новом месте ты не знаешь подоплеки отношений внутри коллектива, особенностей каждого музыканта. И это тебя не отвлекает, задача остается сугубо творческой. Поэтому, как правило, с другим коллективом работать в этом смысле значительно легче.
– То есть для творческих людей это своего рода спасение от рутины?
– Да, переключение. Другие лица, жесты, привычки. Счастье окунуться во все это.
– Говорят, в оркестрах есть традиция проверять новых дирижеров. Вы сталкивались с этим?
– Не сталкивалась. Думаю, потому, что, тщательно изучив все ремарки и авторские предложения, всегда с ходу предлагаю свою трактовку. Так что музыкантам некогда меня проверять. Им надо работать. Но это не потому, что я такой диктатор, наоборот.
– Каковы впечатления от города?
– Агридженто – город поменьше Чебоксар. Я летела самолетом Рим – Палермо. И вся вторая половина полета над морем. Палермо – это Тирренское море. Потом ехали на юг Сицилии – это Средиземное море. И эти горы, сады, долина храмов, что построены до нашей эры! Красота потрясающая! Хотя сам город разный, есть старые и новые кварталы. А есть и такое, что даже озадачило. Гуляя в долине храмов, я увидела, что в одной из скал люди выдолбили жилище. И живут…
– А каков театр?
– Pirandello располагается в старинном здании. Он на 600 мест, с потрясающей акустикой. Вся театральная администрация – это сам синьор Клаудио и его помощница. И, собственно, весь штат театра тоже. На постановках работают лишь приглашенные, как местные артисты, так и иностранцы. Хор был приглашен студенческий. Поэтому и уровень певцов и музыкантов очень разный. Это точно как у нас. Но не скрою, в Италии я не ожидала встретить у многих поющих в театре весьма слабую подготовку, отсутствие школы. У нас такого нет. Поэтому моей главной задачей оказалась та, чтобы солисты точно пели Верди.
– И как они реагировали на то, что русская их учит петь Верди?
– Конечно, говорили, что знают, как надо его петь. Я соглашалась, что они молодцы и знают, просто какието нюансы нужно поправить.
– Как вас представляли на первой встрече?
– Как дирижера из России, из Чувашии.
– Они теперь знают про Чувашию?
– Да, всем стало интересно. Рассказывали на следующий день, что пришли домой, открыли компьютеры, нашли Волгу и Чебоксары. Открыли сайт нашего оперного театра. Но вообще о России там до сих пор живучи какието жуткие мифы. Это я поняла при первых же разговорах. Они, например, думают, что в 1937-1938 годах русские ели своих детей. Мне пришлось убеждать их, что такого никогда не было.
– Но мы о Сицилии тоже часто судим по фильмам, как об острове, где за каждым углом притаился мафиози.
– Да, наверное. Хотя мы там спокойно гуляли. Репетиции заканчивались в 12 ночи, и люди спокойно с инструментом шли домой.
– Вы дирижировали три спектакля.
– Да, на этом проект был завершен.
– Весь прокат три спектакля? Театр работает по принципу антрепризы?
– Да, три аншлага, и музыканты с артистами разъехались. А театр готовит новый проект.
– Это должно заставлять публику бежать на редкий спектакль.
– Может быть. Но в этой системе для меня больше минусов, чем плюсов. То, что нет своей труппы и своего оркестра, – плохо. Мы играем 20 спектаклей в месяц. И все разные. Хотя, конечно, аншлага в зале на девятьсот мест можно добиться не со всеми проектами.
– А театральные ритуалы на итальянских премьерах отличаются от наших?
– Премьеры также обязательно празднуются. И фуршеты накрывают. Правда, вино там вообще не считается спиртным напитком. Его пьют за обедом, в перерывах между репетициями. И даже перед спектаклем. Кстати, в театрах Италии нет буфетов, люди перед спектаклем или в антракте сидят в близлежащих кафе и ресторанчиках. Нет там и привычных для нас гардеробов.
– Вы работали с переводчиком?
– Переводчица была. Но, к сожалению, почти не знала музыкальных терминов. Так что ночами пришлось учить язык.
– Вы довольны результатом?
– Для работы, сделанной в такие сроки, спектакль получился добротным. Когда я приехала, артисты только поставили ноты. И мы сумели за считанные дни выучить и наполнить энергией эту гениальную музыку. Одним словом, я получила от всего большое удовольствие. То, что было сыграно на премьере, приятно поразило. Люди умеют собираться. Никаких накладок. Хотя, еще одно удивление, многие итальянские артисты приходят на спектакль буквально за 10 минут до начала.
– Чувствуется ли экономический кризис в театральной среде Европы?
– Да, сегодняшние экономические проблемы читаются там очень явно. На Сицилии, например, музыканты мечтают переехать хотя бы на север Италии, который считается более перспективным в плане карьеры. Но публика так же красива, нарядна и так же любит музыку.
Опубликовано: 2 апреля 2013 г.
Очень понравилось высказывание об оценки исполнителей только по профессионализму только очень странно что этот принцип неприменим к собственному мужу баритону Алексееву который из ресторанного певца очень быстро стараниями жены стал ведущим солистом оперы не имея оперного голоса неимея актерского дарования не имея сценической внешности.Вот и вся принципиальность.
Чтобы так утверждать насчёт баритона Сергея Алексеева, то сходили бы хоть раз на спектакль с его участием. У него дикция лучше многих, голос ещё звучит ДАЙ БОГ каждому, а концерты с его участием собирают полные залы.
Очень точно подмечено про Ольгу Нестерову и Сергея Алексеева. Эти исполнители заслуживают того… чего заслуживают.
Приятно общвться с талантливыми и интересными людьми…
НЕ жизнь, а малина у певцов и танцоров.