Улып заговорил по-русски

В Чебоксарах увидел свет долгожданный «Улып: чувашский народный эпос». Наконец-то широкому кругу читателей стали доступны народные легенды о чувашском былинном богатыре. Каждая песнь – а их сорок – это гимн героическому прошлому чувашского народа. Добрый и мудрый великан Улып воплощает лучшие черты предков. Он пашет землю, водит стада, защищает родину от врагов и нечистой силы, чудесным образом путешествует по небу и разговаривает с торами-богами.
Хотя сказания об улыпах начали записывать еще в 80-х гг. XVIII века, но именно писатель Федор Сюин собрал наиболее полный вариант фольклора. В 1996 году эпос был издан на чувашском языке. Эпическую поэму на русский перевел известный писатель Аристарх Дмитриев, кстати, много лет проработавший в газете «Советская Чувашия». В его творческом активе также перевод Государственного гимна Чувашии. В «Улыпе» сохранены форма и содержание, передана ритмика, интонация народного песенного стиха. В предисловии доктор исторических наук профессор Василий Димитриев отметил: «Нам представляется, что чувашский эпос «Улып», особенно после издания на русском языке, будет иметь не только большое познавательное значение, но и сыграет огромную воспитательную роль».
Часть сокровищницы мировой культуры – эпос чувашского народа – подготовлена к печати Чувашским книжным издательством по федеральной целевой программе «Культура России».

Опубликовано: 17 декабря 2009 г.


Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.