В Национальной библиотеке чувашско-азербайджанское общество дружбы и сотрудничества и ЧОКЦ организовали презентацию сборника «Дай надежду ты мне».
Вынося на суд читателей книгу любовных стихов азербайджанского романтика, переведенную на чувашский язык, народный писатель Чувашии Михаил Юхма сказал: «Лирика великого поэта Востока Низами полностью не сохранилась – все-таки пролетело более восьми с половиной веков. Но ведь и по глотку воды можно определить вкус моря. Именно таким глотком стало свежее прочтение маленькой частицы творческого наследия».
Составитель и переводчик рассказал об особенностях перевода произведений Низами на чувашский язык, что сделано впервые. На презентации говорили о значении литератур различных народов. Кстати, до Низами был удачный перевод «Витязя в тигровой шкуре» грузина Шота Руставели. По словам Михаила Юхмы, теперь переводчики «засели» за армянский эпос. Скоро чувашские дети прочтут его на родном языке.
Опубликовано: 28 мая 2010 г.