Алексей Леонтьев стал лауреатом итальянской литературной премии
Премия «Остана» присуждается окситанской организацией (в регионе Пьемонт живут около 200000 окситанцев) переводчикам на родной миноритарный язык (коренных национальных меньшинств).
Премия в Италии существует 10 лет. Ранее ею были награждены представители 30 языков (этносов) со всех континентов. В этом году кроме нашего земляка лауреатами стали переводчики из самой Италии, а также из США, Мексики, Франции, Ирландии, Косово, Испании.
Алексей Леонтьев, 23 года возглавлявший ИД «Хыпар», издатель и главный редактор литературного альманаха «КИЛ», автор монографических исследований по истории первой чувашской газеты и биографии ее основателя профессора Николая Никольского, а ныне научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук, первый из россиян удостоен данной премии.
В связи с нынешней наградой в интернет-газете «N?vas d’Occit?nia» (Новости из Окситании) отмечено, что Алексеем Леонтьевым в переводе на чувашский язык выпущено 89 рассказов и новелл разных авторов, 6 романов Александра Грина, 2 романа Александра Беляева, 2 романа Алексея Толстого, «Герой нашего времени» Михаила Лермонтова, 18 рассказов и 2 романа Джека Лондона.
Награждением премией организаторы хотели бы мотивировать и стимулировать издание неопубликованных переводчиками произведений. Девиз премии «Остана» — «Языкам жить вместе в гармонии», а ее цель — защитить права языков национальных «меньшинств» как универсальную ценность мировой цивилизации.
К открытию торжеств по вручению в крупнейшей итальянской газете Corriere della Sera («Вечерний вестник», издающийся в Милане с 1876 года) будут опубликованы короткие эссе лауреатов о каком-либо слове в их языках. Алексей Леонтьев свое произведение посвятил слову «Ч?лхе (язык)».
Эктор Алос-и-Фонт,
социолингвист