Чувашское книжное издательство представляет новинки для детей

До нового учебного года остались считанные дни. Путь к знаниям, как и любой другой, веселее и интереснее преодолевать вместе с другом. Таким помощником в учебе является книга. Поэтому Чувашское книжное издательство выпустило в первом полугодии текущего года много новых изданий, в которых каждый читатель может найти для себя что-то полезное и содержательное.

Так, книжная полка детской литературы пополнилась новинками, среди которых есть и сказка (Галина Зотова «Вăтăр çичĕ пĕртăван» (Тридцать семь букв), и сборники стихотворений (Людмила Николаева «Хĕвел кулли. Улыбнулось солнышко», Виталий Шемекеев «Витрери çăлтăрсем» (Звезды в ведре), Елена Светлая «Не шутите на дороге!»), и сборники рассказов (Ара Мишши «Пĕрремĕш утăмсем. Первые ступеньки», Ольга Австрийская «Чăлах пуканесем» (Искалеченные души).

Ежегодно Министерство информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики проводит конкурс рукописей книг на чувашском языке для детей и юношества. Работы, победившие в конкурсе 2017 года, воплотились в красочные издания. К примеру, книга Марины Карягиной «Паттăр вăйĕ – пăтăра» (В чем же сила батыра?) адресована детям дошкольного и младшего школьного возрастов и подготовлена с учетом возрастных особенностей. В сборник вошли стихи и скороговорки, которые помогают развивать речь ребенка и обогатить его словарный запас.

Вниманию детей среднего школьного возраста предлагается книга Николая Ижендея «Ачаш кулăш вăрттăнлăхĕ» (Тайна доброго юмора), куда вошли рассказы, сказки и басни. Язык произведений живой и образный, а поступки героев пробуждают в читателях желание совершать добрые дела и искать дорогу счастья.

Сборник басен Владислава Николаева «Дипломлă тиха» (Образованная лошадь) будет интересен не только подросткам, но и взрослым. Через глупых, хитрых или находчивых героев – животных – автор описывает современную жизнь, высмеивает людские пороки. Так, в одной из басен автор намекает на то, что диплом, полученный юношей с помощью родителей, не сможет стать для него опорой жизни, если нет стремления учиться, развиваться и работать.

Чувашское книжное издательство часто радует своих маленьких читателей необычными книжками-раскрасками. В этом году вышло издание Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чăваш кĕпе-тумтирĕ» на русском и чувашском языках. Но это не просто раскраска, а раскраска-исследование.

Недавно увидела свет аллегорическая повесть-сказка Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» на чувашском языке – «Пĕчĕкçеç принц». Перевел ее с французского на чувашский известный критик, литературовед, доктор филологических наук, профессор Юрий Артемьев.

На днях также изданы сказки-пьесы Левтины Марье в книге «Çыран чĕкеçĕ» (Добрая ласточка). В какие бы трудные ситуации ее герои ни попадали, они всегда достойно выходят из них и, самое главное, – умеют прощать своих обидчиков. Пьесы Левтины Марье будут интересны для постановок в школьных театрах.

Невыдуманная повесть Валентина Савелькина «Элчел» (Горькая участь) рассказывает о судьбе молодого чувашского парня Анатолия Кадеева и других солдат, которые в начале войны попали в плен к немцам. По воле судьбы многие из них, в том числе и главный герой, оказались в печально-известном легионе «Идель-Урал». В основу книги легли реальные события и следственные материалы архива КГБ (ФСБ) Чувашской Республики.

Отдельными книгами издаются и произведения художественной литературы: Валерий Муравьев «Çылăхлă арçын» (Грешник) – первые два тома, Федор Агивер «Йĕпхÿри сасă» (Голос в измороси), Николай Мартынов «Пурнăç урапи» (Колесо жизни), Анатолий Кибеч «Юлашки çыру» (Последнее письмо).

Сборник литературно-критических статей Атнера Хузангая «Без иллюзий: мой временникъ» знакомит читателя с творчеством писателей и художников – представителей чувашского и других народов.

В редакционном портфеле Чувашского книжного издательства много и других рукописей. Увлеченно работают и журналисты, и учителя, и профессиональные писатели. Особенно радует то, что ежегодно выпускается много произведений для детей младшего школьного возраста. Многие авторы издают свои книги на двух языках – чувашском и русском, что способствует расширению читательской аудитории, поощрению изучения языков.

 

 

Источник: Министерство информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики

Опубликовано: 24 августа 2017

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.